Caractères spéciaux KETA : Comment saisir correctement votre nom

Lors de la demande de KETA, vous devez éviter d’utiliser des caractères spéciaux, sauf s’ils sont clairement pris en charge par le système.

Dans la plupart des cas, le formulaire KETA exige que les candidats saisissent leur nom et leurs informations personnelles exactement comme indiqué dans la zone de lecture automatique (MRZ) de leur passeport. La MRZ correspond aux deux lignes de texte situées en bas de la page photo du passeport et utilise uniquement des lettres standard de l’alphabet anglais (A–Z), sans accents ni symboles spéciaux.

Noms avec accents ou signes particuliers

Si votre nom contient des caractères spéciaux tels que :

  • Accents (é, ñ, ü, ç)

  • Apostrophes (’)

  • Traits d’union (-)

  • Umlauts (ä, ö, ü)

  • Autres signes diacritiques

Vous devez saisir votre nom exactement tel qu’il apparaît dans la MRZ, qui supprime généralement les accents et convertit les caractères en lettres standard.

Exemples :

  • José → JOSE

  • Müller → MUELLER (ou MULLER selon la MRZ)

  • O’Connor → OCONNOR

Suivez toujours l’orthographe figurant dans la MRZ, et non celle imprimée visuellement au-dessus.

Ne pas ajouter de symboles supplémentaires

N’incluez pas :

  • Signes de ponctuation spéciaux

  • Émojis

  • Espaces supplémentaires

  • Symboles tels que &, /, # ou *

L’utilisation de caractères non pris en charge peut entraîner :

  • Des erreurs de demande

  • Des retards de traitement

  • Des incohérences avec les informations du passeport

Les informations KETA doivent correspondre exactement à votre passeport. Même de petites différences d’orthographe peuvent entraîner des problèmes de vérification à l’enregistrement ou à l’immigration.

Pour éviter tout problème, utilisez uniquement des lettres standard sauf indication contraire explicite dans le formulaire.

Check ETA requirements
KETA
ESTA
KOREA
KETA ESTA